<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>FUKUJIN SAMUE</title>
	<atom:link href="http://www.fukujin.jp/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fukujin.jp</link>
	<description>Wear the culture of JAPAN　　＜福神作務衣＞</description>
	<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 02:13:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>NIKKEI 2009.7.17</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/318</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/318#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 05:40:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Media]]></category>

		<category><![CDATA[What's new]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=318</guid>
		<description><![CDATA[ 	Was published in the Nihon-Keizai Shimbun.
日本経済新聞に２００９年７月１７日掲載されました。
 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	Was published in the Nihon-Keizai Shimbun.<br />
日本経済新聞に２００９年７月１７日掲載されました。</p>
<p> </p>
<p><a href="http://www.nikkei.co.jp/news/retto/20090716c3b1604n16.html"><img class="alignnone size-full wp-image-319" title="news-2009-07-17" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/uploads/news-2009-07-17.jpg" alt="news-2009-07-17" width="380" height="803" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/318/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Photos</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/269</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/269#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 11:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[What's new]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[(  model:  Paul Sprigg  )


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">(  model:  Paul Sprigg  )</p>
<p style="text-align: center;">
<div class="mypicsgallery"><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=9"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-1.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=10"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-2.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=11"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-3.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=12"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-4.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=13"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-5.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=14"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-6.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=15"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-7.jpg" alt="" title="" /></a><a  href="http://www.fukujin.jp/archives/318?picture_id=16"  title=""><img class="mygallpic" width="100" height="131" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/myfotos/thums/tumbs/tmb_photo-8.jpg" alt="" title="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/269/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Traditional Japanese clothing</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/238</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/238#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 01:20:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Tradition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[ 	生地は、天正年間以来約４００年の歴史がある会津もめん（天然素材綿100％）を使用し、日本の高級縫製で仕上げ、裏地には抗菌効果のある羅布麻が使われています。
 
The fabric used for Fukujin Samue is called &#8220;Aizu Momen&#8221; - a natural 100% cotton material, which has been woven in this area for over 400 years.  The Fukujin Samue is also lined with &#8220;rafuma&#8221; , which acts as a natural antibacterial lining.
伝統の生地に現代の染め技術で染め上げた色合いは、長く愛用する事で趣きある風合いが生まれます。
 
As with many traditional fabrics of Japan, the more you wear the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	生地は、天正年間以来約４００年の歴史がある会津もめん（天然素材綿100％）を使用し、日本の高級縫製で仕上げ、裏地には抗菌効果のある羅布麻が使われています。<br />
 <br />
The fabric used for Fukujin Samue is called &#8220;Aizu Momen&#8221; - a natural 100% cotton material, which has been woven in this area for over 400 years.  The Fukujin Samue is also lined with &#8220;rafuma&#8221; , which acts as a natural antibacterial lining.</p>
<p>伝統の生地に現代の染め技術で染め上げた色合いは、長く愛用する事で趣きある風合いが生まれます。<br />
 <br />
As with many traditional fabrics of Japan, the more you wear the Fukujin Samue, the richer the texture and colors will become.</p>
<p>作務衣の由来は、禅宗の僧侶が修行や日常作務を行うときに着用したことからと言われています。現在では座禅はもちろん、陶芸や書道、盆栽など、個人の趣味やお部屋で寛ぐ時に愛用されています。<br />
 <br />
The Samue was originally worn by Zen monks for daily training and work.  Today, you can enjoy wearing Samue while doing many other activities such as meditation, pottery, calligraphy, bonsai as well as just relaxing around the house.</p>
<p>福神作務衣は、外国人の方に日本文化を着て日本伝統文化に触れて楽しむというコンセプトで日本の東北地方・喜多方で生まれました。<br />
 <br />
&#8220;Fukujin-Samue&#8221; (pronounced &#8220;fookoojeen-samooway&#8221;) - traditional Japanese clothing -  created in Kitakata,  a small city in northern Japan.<br />
 <br />
Experience the culture of Japan by wearing our traditional Japanese clothing.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/238/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Culture and Japan／日本文化と共に</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/206</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/206#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 14:12:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Scene]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=206</guid>
		<description><![CDATA[ 	Wear the culture of JAPAN.
日本文化と共に福神作務衣を着る
Ideal for the following situations.
以下の場面に最適です
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	Wear the culture of JAPAN.<br />
日本文化と共に福神作務衣を着る</p>
<p>Ideal for the following situations.<br />
以下の場面に最適です</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/206/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Calligraphy／書道</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/201</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/201#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 14:06:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Scene]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[ 	
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	<img class="alignnone" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/uploads/syodo.jpg" alt="" width="400" height="316" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/201/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Festival／お祭り</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/196</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/196#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 14:05:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Scene]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[ 	
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	<img class="alignnone" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/uploads/maturi.jpg" alt="" width="400" height="268" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/196/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bonsai／盆栽</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/194</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/194#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 14:04:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Scene]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[ 	
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	<img class="alignnone" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/uploads/bonsai.jpg" alt="" width="400" height="300" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/194/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ceramice／陶芸</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/192</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/192#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 14:03:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Scene]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=192</guid>
		<description><![CDATA[ 	
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	<img class="alignnone" src="http://www.fukujin.jp/wordpress/wp-content/uploads/tougei.jpg" alt="" width="276" height="400" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/192/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Order and delivery／特定商取引法に基づく表記</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/181</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/181#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 13:43:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ordering]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[ 	◆Order／注文方法
　　 Please order in the following ways:
　　　    1.On-line order foam　　*We will confirm your order by email.
　　　 2.Facsimile（0241-24-2654)
　    　　3.Phone (050-7527-2855) *sory,Japanese only
　　以下の方法で注文して下さい。
　　　１．Orderフォームからの注文
　　　　　　*Order受付後確認をE-Mailでさせていただきます
　　　２．FAXでの注文　　0241-24-2654
　　　３．電話での注文　　050-7527-2855
◆Payment／支払方法
　　COD (Casｈ on delivery)　(Kuroneko Takyubin)
　　*Please contact us for orders outside of Japan.
　　全ての注文は代金引換でお願いしています（クロネコ宅急便）
　　*宅配業者が商品をお届けしたときに、商品と引き換えに配送料・手数料等を含む
　　　代金を配達員にお支払いください
　　*ただし海外からの注文時はお問い合わせください
◆Delivery／配送に関して
　　Approximately two weeks.
　　We will e-mail you when your Fukujin Samue is ready to be sent.
　　注文受付から商品配送まのリードタイムは約２週間かかります
　　配送準備が整い次第電話連絡いたします
◆Delivery costs／配達に関する費用について
　　Not included [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	◆Order／注文方法<br />
　　 Please order in the following ways:<br />
　　　    1.<a href="http://www.fukujin.jp/contact-us/order">On-line order foam</a>　　*We will confirm your order by email.<br />
　　　 2.Facsimile（0241-24-2654)<br />
　    　　3.Phone (050-7527-2855) *sory,Japanese only</p>
<p>　　以下の方法で注文して下さい。<br />
　　　１．<a href="http://www.fukujin.jp/contact-us/order">Orderフォーム</a>からの注文<br />
　　　　　　*Order受付後確認をE-Mailでさせていただきます<br />
　　　２．FAXでの注文　　0241-24-2654<br />
　　　３．電話での注文　　050-7527-2855</p>
<p>◆Payment／支払方法<br />
　　COD (Casｈ on delivery)　(<a href="http://www.yamato-hd.co.jp/english/index.html">Kuroneko Takyubin)</a><br />
　　*Please contact us for orders outside of Japan.</p>
<p>　　全ての注文は代金引換でお願いしています（<a href="http://www.kuronekoyamato.co.jp/index.html">クロネコ宅急便</a>）<br />
　　*宅配業者が商品をお届けしたときに、商品と引き換えに配送料・手数料等を含む<br />
　　　代金を配達員にお支払いください<br />
　　*ただし海外からの注文時はお問い合わせください</p>
<p>◆Delivery／配送に関して<br />
　　Approximately two weeks.<br />
　　We will e-mail you when your Fukujin Samue is ready to be sent.</p>
<p>　　注文受付から商品配送まのリードタイムは約２週間かかります<br />
　　配送準備が整い次第電話連絡いたします</p>
<p>◆Delivery costs／配達に関する費用について<br />
　　Not included in the price.<br />
　　　・<a href="http://date.kuronekoyamato.co.jp/date/Main?LINK=TK">Delivery Rates<br />
</a>　　　・<a href="http://www.yamatofinancial.jp/service/co_3.html">COD fee</a></p>
<p>　　以下の費用は購入者負担とします<br />
　　　・<a href="http://date.kuronekoyamato.co.jp/date/Main?LINK=TK">送料</a>（地域により異なります）<br />
　　　・<a href="http://www.yamatofinancial.jp/service/co_3.html">代金引換手数料</a></p>
<p>◆Returns and exchanges／返品について<br />
　　If the item is defective or if you heed a differentsize,please contact us by phone or <a href="http://www.fukujin.jp/contact-us">email</a>.</p>
<p>　　お届けした商品に万が一不良品がございましたら、<a href="http://www.fukujin.jp/contact-us">電子メール</a>か電話でご連絡ください<br />
　　確認後、代替品のお届け等、責任を持ってご対応させていただきます</p>
<p>◆Representative／責任者<br />
　　FUKUJIN PROJECT<br />
　　　　Representative: Misao Sato<br />
　　　　Kitakata City,Fukushima Prefecture Japan<br />
　　　　Phone: 050-7527-2855<br />
　　　　Facsimile: 0242-24-2654</p>
<p>　　福神プロジェクト<br />
　　　　代表 佐藤美佐雄<br />
　　　　〒966-0015 福島県喜多方市関柴町上高額字宮越519-1<br />
　　　　TEL 050-7527-2855<br />
　　　　FAX 0241-24-2654</p>
<p>◆If you have any questions,please feel free to <a href="http://www.fukujin.jp/contact-us">email</a> us.<br />
　　質問・問い合わせは「<a href="http://www.fukujin.jp/contact-us">問い合わせフォーム</a>」でお受けいたします</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/181/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Washing Instructions／洗濯方法・注意点</title>
		<link>http://www.fukujin.jp/archives/175</link>
		<comments>http://www.fukujin.jp/archives/175#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 09:29:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>yamaguchi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Washing Instractions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fukujin.jp/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[ 	一.洗濯の際、水温は30度を限度としなるべく水をお使い下さい
Please wash in warm  or cold water (less than 30 degrees celsius).

二.基本的に弱アルカリ洗剤をお使い下さい。塩素系漂白剤で漂白出来ません
Please use an alkaline detergent. Don&#8217;t use chorine bleach.

三.洗濯機での脱水はシワの原因と成りますので、手で絞るときは弱く、脱水機を使う場合は15秒程度が好ましいです
If you spin dry in a washing machine, there will be wrinkles. It is better to gently squeeze the excess water out by hand or just spin dry for about 15 seconds.

四.乾燥機での乾燥は、縮みの原因になりますのでお避け下さい。日陰でハンガーにかけて形を整えてから干して下さい
If you use a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> 	一.洗濯の際、水温は30度を限度としなるべく水をお使い下さい<br />
Please wash in warm  or cold water (less than 30 degrees celsius).<br />
</br><br />
二.基本的に弱アルカリ洗剤をお使い下さい。塩素系漂白剤で漂白出来ません<br />
Please use an alkaline detergent. Don&#8217;t use chorine bleach.<br />
</br><br />
三.洗濯機での脱水はシワの原因と成りますので、手で絞るときは弱く、脱水機を使う場合は15秒程度が好ましいです<br />
If you spin dry in a washing machine, there will be wrinkles. It is better to gently squeeze the excess water out by hand or just spin dry for about 15 seconds.<br />
</br><br />
四.乾燥機での乾燥は、縮みの原因になりますのでお避け下さい。日陰でハンガーにかけて形を整えてから干して下さい<br />
If you use a dryer, there will probably be shrinkage. It is better to dry your samue on a hanger in the shade.<br />
</br><br />
五.アイロン掛けは160℃を限度とし、中温（140℃～160℃）でお願いします<br />
Iron at a medium temperature (140-160 degrees celsius).<br />
</br><br />
※出来るだけドライクリーニング専門店へお出しする事をお勧め致します<br />
  We recomment drycleaning your samue for the best results.<br />
  タンブラー乾燥はお避け下さい<br />
  Avoid using a tumbler dryer.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fukujin.jp/archives/175/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
